วันอาทิตย์ที่ 4 สิงหาคม พ.ศ. 2556

한국어 vs 日本語 I [ประโยคเบื้องต้น]

กลับมาแล้ว 555 ถึงไม่มีใครเข้ามาอ่านก็จะเขียนนะ
เหมือนเป็นการทบทวนความรู้ตัวเองไปในตัว

ในบทความนี้ จะเริ่มที่ประโยคง่ายๆ
อยากเอามาเขียนรวมกัน เนื่องจากสองภาษานี้มีความใกล้เคียงกันค่อนข้างมาก
แล้วถ้าเขียนแยก บางทีอาจจะเนื้อหาน้อยเกินไป

อีกอย่างก็คือ คนเขียนชอบเอาอะไรๆมาเปรียบเทียบกัน แล้วจำมันรอบเดียว
ขี้เกียจจำหลายรอบ แถมยังจะตีกันในสมองอีก

เริ่มจาก โครงสร้างประโยค บางคนอาจจะรู้แล้วว่ามันเป็นยังไง (เหมือนคนเขียน)
แต่ก็อยากทบทวนนิดนึง ยิ่งทบทวนมากยิ่งเข้าสมอง

รูปประโยคนั้น แตกต่างจากภาษาไทยแน่นอน เนื่องจากภาษาไทยจะวางประธานไว้หน้าประโยค
แล้วจึงตามมาด้วย กริยา และกรรมตามลำดับ ดังนี้

ประธาน + กริยา + กรรม
เช่น   ฉัน + รัก + เธอ

แต่ในส่วนของภาษาเกาหลีนั้น

ประธาน + กรรม + กริยา
เช่น   ฉัน + เธอ + รัก

เช่นเดียวกับภาษาญี่ปุ่น

ประธาน + กรรม + กริยา
เช่น   ฉัน + เธอ + รัก

ต้องจำไว้เลยว่าสองภาษานี้ ส่วนอื่นๆของประโยคจะต้องอยู่ด้านหน้า และท้ายประโยคจะต้องเป็นกริยา

--------------------------------------------------------------

อีกหนึ่งเรื่องก็คือ สองภาษานี้ มีคำช่วย
ในบทความนี้ขอบอกแค่เบื้องต้นก่อน และจะไปเจาะลึกที่บทความต่อๆไป

ภาษาเกาหลี
หัวเรื่อง/ประธาน (은/는, 이/가)  +  กรรม (을/를)  +  กริยา (ㅂ니다/습니다, 아/어/여요)

ภาษาญี่ปุ่น
หัวเรื่อง/ประธาน (は) + กรรม (を) + กริยา (です)

จะสังเกตว่ามี หัวเรื่อง/ประธาน มันคืออะไร?
คำตอบก็คือ สองภาษานี้เน้นความสำคัญไปที่หัวเรื่อง ถ้ามีหัวเรื่องอื่น ประธานต้องเปลี่ยนคำช่วยชี้

หัวเรื่องคือ ส่วนที่เป็นใจความหลักของประโยค ซึ่งอาจจะเป็นประธานหรือไม่ใช่ประธาน
เ่ช่น ฉันดื่มน้ำผลไม้
หัวเรื่องในประโยคนี้ คือ ประธาน ซึ่งก็คือ ฉัน

วันนี้ฉันไปโรงเรียนสาย
หัวเรื่องในประโยคนี้ คือคำว่า วันนี้

ผู้หญิงคนนั้นชื่อฮานะ
หัวเรื่องในประโยคนี้ คือ ผู้หญิงคนนั้น

--------------------------------------------------------------

สำหรับบทความนี้ก็ขอพอแค่นี้ก่อนแล้วกันนะ เราจะค่อยๆเจาะลึก แล้วค่อยสรุป
เพราะถ้าเอาทั้งหมดมารวมกัน คงเวียนหัว อ้วกแตกแน่เลย
เนื่องจากมันเยอะ 555

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น